Appel à candidature pour le prix Ibn Khaldoun-Senghor 2022

ESI > Hors-ESI > Appel à candidature pour le prix Ibn Khaldoun-Senghor 2022

Appel à candidature Prix de la traduction Ibn Khaldoun-Senghor (français-arabe)

جائزة ابن خلدون- سنغور للترجمة 2022

L’OIF et l’Organisation Arabe pour l’Education, la Culture et les Sciences (ALECSO) annoncent l’ouverture des candidatures pour la 15e édition du Prix de la traduction Ibn Khaldoun – Léopold Sédar Senghor.

Le Prix Ibn Khaldoun – Senghor récompense la traduction du français vers l’arabe et de l’arabe vers le français d’une œuvre littéraire et/ou en sciences humaines et sociales.

Le dernier délai pour la présentation des dossiers de candidature est fixé au 15 juin 2022.

Extraits du règlement :

Le Prix a pour objectifs :

  • de récompenser les traducteurs de la langue arabe vers la langue française et de la langue française vers la langue arabe, pour faire connaître les œuvres littéraires et en sciences humaines dans les espaces arabophone et francophone en vue de l’enrichissement mutuel des deux cultures ; 

  • d’encourager la traduction ainsi que l’édition d’ouvrages littéraires et en sciences humaines traduits du français vers l’arabe et de l’arabe vers le français et de promouvoir ainsi le mouvement de la traduction dans les deux espaces linguistiques et culturels. 


Le prix consiste en une bourse d’un montant de 10 000 euros ;

Les candidatures peuvent être soumises par : 


  • les traducteurs qui répondent aux conditions fixées par le présent règlement ;

  • les universités, instituts d’enseignement supérieur et centres d’études et de recherche des deux espaces linguistiques ;

  • les associations et les unions nationales des pays arabes et des pays francophones ;

  • les personnalités de renommée dans les domaines du Prix ;

  • les maisons d’édition.

Pour la session 2022, le ou la candidat.e doit faire parvenir au Secrétariat du Prix, uniquement par voie électronique, une copie de l’ouvrage traduit ainsi que de l’ouvrage original.

La participation est limitée à un seul ouvrage par candidat(e).

L’ouvrage traduit doit être publié et être la première traduction récente (trois ans maximum précédant l’année de l’appel à candidatures) de l’œuvre d’origine.

Le ou la candidat(e) doit fournir un curriculum vitae ainsi qu’une présentation de ses travaux de traduction, objets de sa candidature en soulignant leur apport à une meilleure connaissance mutuelle des deux cultures.

Pour tout renseignement :
We are using cookies to give you the best experience. You can find out more about which cookies we are using or switch them off in privacy settings.
AcceptPrivacy Settings

GDPR